Certificate in Translation: English/Spanish-Spanish/English (CIT)
The curriculum for the Certificate in Translation (CIT) is designed to address three of the principal environments in which Spanish/English translations are currently needed: legal, medical, and business environments.
In addition, governing translation principles are also studied for application to language environments not covered by the program.
The program is flexible. A total of six graduate courses (18 credits) are required to earn the Certificate.
The order of the courses is prescribed only at the beginning and the end of the program. The additional courses may be taken in the order desired by the student.
Goals and Objectives of the Program:
- To familiarize students with the concept of Translation Studies by reading informed criticism in the theoretical field, thereby contextualizing the discipline in general terms.
- To enhance the student’s knowledge of Spanish.
- To provide limited training in consecutive and simultaneous interpreting, as these skills are required in most fields using translators in the United States.
- To develop the specialized vocabulary and concepts needed to work bilingually in law, business, and medicine.
- To gain an inside and outside perspective of the Hispanic and Anglo cultures, so as to grasp the translator’s place in a professional setting.
- To assist in the training of students in multicompetencies for employment purposes.
- To keep pace with the need for linguistic specialists.
- To offer graduate credits, representing academic achievement, to our students for the marketing of their translating skills.
Our curriculum includes a practice of the Wordfast Translation Studio suite of tools, courtesy of Wordfast LLC and Yves Champollion.